jueves, 12 de junio de 2008

Que es la Caligrafia?

Caligrafía china es un arte oriental. Pero lo que hace que sea un arte? Es muy parecida a la pintura. Utiliza caracteres chinos para comunicar el mundo espiritual del artista. Del mismo modo que un mil personas tendrán como muchas caras, mil personas tendrán el mayor número de diferencias en mano. A través del medio de la forma, manera de manejar el pincel, presentación y estilo, caligrafía como una obra de arte expresa la integridad moral, el carácter, las emociones, sentimientos estéticos y la cultura de la artista a los lectores que les afectan por el poder de apelación y el la alegría de la belleza.
Caligrafía no es sólo una técnica práctica para escribir caracteres chinos, sino también un singular arte oriental de expresión y una rama de aprendizaje o de disciplina como así. Como una rama de aprendizaje es rico en contenido, incluida la evolución de los estilos de escritura, el desarrollo y las normas de la técnica, la historia de la caligrafía, caligrafistas y su herencia en el arte, y la evaluación de la caligrafía como una obra de arte. Esta rama de aprendizaje es amplia y profunda, que forman una parte importante de la cultura china. Al igual que los palillos, esta caligrafía utilizada para ser totalmente chino. Como la cultura china se extendió a Corea, Japón, Vietnam y Singapur, la caligrafía se convirtió en una característica única de Arte Oriental. Un amigo japonés una vez con orgullo que la cultura oriental tiene un arte más que la cultura occidental, por el cual quería decir que el lenguaje en el Este no es mero símbolo, sino un noble arte de la caligrafía oriental. Recientemente brillante amigos en Occidente han descubierto la belleza única de caligrafía china. Dicen que cada carácter está escrito como una hermosa flor. Los estudiosos occidentales de visita a China a desarrollar un profundo interés y amor por la caligrafía china. Ellos estudian caracteres chinos, y de la construcción de los personajes. Tratan de entender la caligrafía. Desde la caligrafía buscan aprender sobre la cultura oriental. Hay artistas en Occidente comprender que la belleza abstracta de arte caligráfico chino. Ellos creen que la caligrafía china es la más antigua y más condensado resumen de las artes. Los elogios a esta forma de arte chino que tiene la belleza de la imagen en la pintura, la belleza de dinamismo en la danza y la belleza del ritmo de la música. De este modo el arte abstracto-el arte ultramoderno de la West-toma conocimiento de las más antiguas de arte de la caligrafía de la Oriental, el establecimiento de una relación íntima entre los dos. Aunque la caligrafía es la casa de China, no pertenecen exclusivamente a China. No pertenece exclusivamente al Oriente, tampoco. No es exagerado decir que la caligrafía es una joya en el mundo del arte de tesorería. Con una historia de cuatro a cinco mil años, el arte de la caligrafía es rica y profunda en su contenido y ha atraído la atención de artistas de todo el mundo. El autor de este folleto le resulta difícil tratar el tema de manera adecuada o bien en el limitado espacio disponible, por lo que se limitará a una breve discusión del método y las reglas de escritura regular en caligrafía china.

miércoles, 11 de junio de 2008

Como agarrar de forma correcta el pincel?

video

Aprender a mantener correctamente el pincel es tan importante como elegir uno bueno. Así como un espadachín necesita aprender una buena forma de usar su arma, un estudiante de caligrafia china necesitar un buen pincel para garantizar su éxito en la materia. Las siguientes son algunas incorrecta o inadecuada la manera de agarrar un pincel de caligrafía china para principiantes. Aunque no hay reglas absolutas en las artes, los caligrafistas pueden tener diferentes opiniones.



Intente mantener siempre el pincel lo más recto y vertical posible. Este es el más importante principio y fundamento en caligrafía china! Es diferente de la pintura o la manera occidental con el manejo de una pluma. Nunca jamás doblar el pincel y los cabellos. Usted puede girar el cepillo cuando sea necesario con la punta de tus dedos (no nudillos).

viernes, 6 de junio de 2008

La Escritura China

La gente suele pensar que los caracteres chinos son extremadamente difíciles de aprender. Pero la verdad es que , una vez que se empieza a estudiar el chino, se descubre que no son tan complicados como parecía. Es más, sin lugar a dudas, constituyen uno de los sistemas de escritura más fascinantes, hermosos, lógicos y científicos del mundo. Cada trazo posee su propio significado. Una vez familiarizado con los principios que rigen su composición, resulta de los más sencillo recordar hasta el más complicado de los caracteres, y sin olvidar un solo trazo.

Los primeros ejemplos conocidos de caracteres chinos escritos en su forma desarrollada aparecen grabados en conchas de tortuga y huesos de buey. La mayor parte de éstos son ideogramas. Según las conclusiones de arqueólogos y expertos en epigrafía de diversos países, la mayoría de los sistemas de escritura primitivos atravesaron una etapa pictográfica, como por ejemplo los jeroglíficos egipcios. La mayor parte de los sistemas de escritura, sin embargo, acabó por desarrollar un alfabeto fonético para representar los sonidos de la lengua hablada que sustituye a las imágenes visuales procedentes de la percepción del mundo físico.

El chino es el único de los sistemas de escritura importantes del mundo que mantuvo como unidad básica el pictograma y que sigue siendo de uso generalizado. Pero no todos los caracteres chinos son representaciones de carácter impresionista de objetos concretos. Los caracteres chinos reúnen sonido, significado e imagen visual en un conjunto adherente.

De acuerdo con la etimología tradicional, se distinguen seis métodos diferentes de composición y uso de los caracteres. Estas seis categorías reciben el nombre de Liu Shu.

Las categorías Liu Shu son: (1) Pictogramas (hsiang hsing); (2) Ideogramas (chih shih); (3)Ideogramas compuestos (hui i); (4) Compuestos con elementos fonéticos y semánticos (hsing sheng); (5) Caracteres a los que se les asigna una nueva forma para reflejar mejor un cambio en la pronunciación (chuan chu); (6) Caracteres empleados para representar un homófono y que no guardan relación de significado con la nueva palabra que representan (chia chieh).

Los caracteres pictográficos son representaciones estilizadas de objetos concretos. Podemos citar como ejemplos mu ("árbol" o "madera"), shan ("montaña"), shou ("mano"), kuei ("tortuga"). El caracter mu servía originalmente para referirse a una planta con tronco, y su forma primitiva era representa las ramas , las raíces y el tronco . La forma moderna destaca sobre todo las raíces. El carácter shan es la estilización de los picos de una cordillera. Repetir tres veces lo mismo es un procedimiento habitual para representar la idea de multitud. La forma primitiva se desarrollo posteriormente en la moderna . Shou es un dibujo simplificado de la mano. Los cinco dedos se ven claramente en la forma primitiva , en la que la línea central representa la palma y la muñeca. Este carácter pasó más tarde a escribirse por razones de comodidad y facilidad. El carácter kuei parece enrevesado y muy difícil de escribir; pero en su forma primitiva se aprecia claramente la vista lateral de una tortuga con cabeza, patas y concha. Posteriormente, evolucionó hasta alcanzar su forma actual . Una vez que se conoce su origen, este carácter resulta muy sencillo y divertido. Los ideogramas son representaciones gráficas de ideas abstractas. Es decir, para aquellas ideas que no poseen una forma física susceptible de ser representada mediante líneas, se crea una representación simbólica con carácter abstracto. Como ejemplos tenemos: shang (encima, sobre), hsia (debajo) y hsiung (maldad). Originalmente se trazaba una rayita o un punto por encima o por debajo del renglón para indicar los conceptos de "sobre", shang, o "bajo", hsia, respectivamente. El carácter hsiung (maldad), representa un profundo hoyo en el que ha caído el viajero desprevenido. indica el peligro y el sentimiento de temor y sorpresa ante el inesperado accidente.

Los ideogramas compuestos combinan dos o más caracteres para formar uno nuevo. Dos ejemplos son hsiu y chien. Cuando una persona, o jen, está cansada, busca un árbol , para descansar. Así los dos caracteres se combinan para formar , que significa descanso. Si algo es grande, , en la base y poco a poco se va haciendo pequeño, hsiao, decimos que es agudo, por lo que los caracteres para "grande" y "pequeño" se unen para formar el caracter chien, agudo, afilado.

El significado literal del término empleado para "compuestos fonéticos" (hsing sheng) es "forma y sonido". Los caracteres incluidos en esta categoría son precisamente eso: la combinación de un elemento con significado visual y un elemento de carácter fonético. Dos ejemplos son shui (dormir) y ch ' ü (tomar esposa). El elemento fonético en shui es ch ' ui (caer) y el elemento significativo es mu (ojo). Cuando a una persona "le caen los ojos" es que está durmiendo. Ch ' ui y shui se pronuncian de forma muy similar. El elemento ch ' ü del caracter ch ' ü (tomar esposa) significa tomar, al tiempo que nos indica la pronunciación del carácter. nü significa "mujer". La mayoría de los compuestos fonéticos son al mismo tiempo ideogramas compuestos, dado que los elementos fonéticos no sólo representan un sonido lingüístico sino que comportan un significado que se relaciona con el nuevo carácter.

Existe una gran polémica entre los expertos acerca de lo que verdaderamente es chuan chu. Según una de las escuelas , dicho término se refiere a aquellos caracteres cuya pronunciación se ha alterado con el paso del tiempo, haciendo necesaria la creación de un nuevo signo gráfico más acorde con la nueva pronunciación. Por ejemplo, el carácter k ' ai se creó para ajustarse al resultado de la evolución fonética del carácter ch ' i, del que proviene.

Con el término chia chieh se designa a aquellos caracteres que se toman prestados para representar una palabra con la que no guardan más relación que su similitud fonética. Por ejemplo, el caráter pei es la representación de dos personas colocadas espalda con espalda y su significado primitivo fue "espalda". Más tarde, este mismo carácter se tomó prestado para representar el sonido pei, cuyo significado es "norte". Para evitar las confusiones a que daba lugar el uso de un mismo carácter para representar dos palabras diferentes, se añadió un nuevo elemento cuyo significado es "carne" jou bajo el carácter pei, dando lugar al carácter pei para referirse al significad original, "espalda". Uno de los elementos de lso caracteres chinos sobre los que hemos de llamar la atención es el radical. Emplearemos el término radical con un significado diferente al de raíz. El radical de un carácter es una forma general de clasificar el referente de dicho carácter que una raíz propiamente dicha. Por ejemplo, los caracteres yü (lenguaje), shuo (conversar), chiang (hablar), sung (llevar a juicio), i (opinión) y lun (discutir) comparten el radical yen, cuyo significado es "lenguaje", dando así al lector la idea acerca del significado del carácter completo. Los caracteres hsiu (carcomido), shan (cedro), sung (pino), t ' ao (melocotonero) y lin (bosque) contienen el radical mu (madera, árbol), indicando así que comparten esta característica. Conociendo el radical de un carácter, normalmente se puede obtener una idea general del significado del carácter completo. Aunque el número de caracteres chinos asciende en teoría a casi 50.000, de éstos, sólo unos 5.000 son de uso frecuente, y los radicales son tan sólo 214 en total. Por tanto, aprender a leer y escribir en chino no es una tarea tan complicada como pudiera parecer en principio. Aunque puede dar la sensación de que los caracteres chinos son extremadamente complicados, simplificarlos no sería nada fácil. Si se elimina o se cambia algún trazo, no sólo se oscurece el orígen y categoría del carácter sino que se le despoja de sus características. El gobierno de la República de China en Taiwan ha dado simepre una gran importancia a la enseñanza de la lengua y a la promoción de un estilo de escritura normalizado. Todos los años se celebran concursos lingüisticos en los que pueden participar profesores, estudiantes y cualquier persona. Taiwan es el único lugar del mundo en el que se puede vivir en un ambiente chino abierto y amistoso, al mismo tiempo que se estudia el chino e profundidad. por este motivo, cada vez son más las personas procedentes de todos los rincones del mundo que asisten a los diversos centros de estudio del mandarín para aprender el chino en su forma original.

miércoles, 21 de mayo de 2008

BoPoMoFo

El bopomofo es un sistema que cuenta con 37 caracteres, que al mejor estilo latino también se pueden dividir a su vez en vocales y consonantes también llamadas iniciales y finales. El sistema bopomofo se denomina así porque las primeras cuatro iniciales son fonéticamente iguales a, en pinyin (Bo, Po, Mo, Fo). Los chicos comienzan el primario aprendiendo este pseudo-abc para luego aprender a escribir los ideogramas hasta prescindir del bopomofo. Igual se pueden encontrar este sistema en los diccionarios, textos infantiles, teclados, y distintos lugares donde sea necesario.

http://www.turboupload.com/download/0fM9hj7OUjFw/BoPoMo.swf

miércoles, 7 de mayo de 2008

Escuela China-Argentina

Curso de Idioma ChinoEscuela China-Argentina - Instituto privado de enseñanza del idioma chino para argentinos.
En el curso de idioma chino de Escuela China-Argentina, se utiliza la forma de escritura moderna del idioma chino resultante de la “reforma de la escritura del idioma chino” ocurrida en ocasión de la reforma de 1949. Las formas simplificadas del idioma chino se usan en China y Singapur. Las formas tradicionales del idioma chino se utilizan en Taiwán y Hong Kong.
Para los argentinos hoy es mucho más fácil acceder al aprendizaje de este idioma gracias a que en los últimos 50 años hubo tres desarrollos en China que ayudaron a facilitar el estudio del idioma chino. Esto es, cuando hablamos de simplificación del idioma chino estamos hablando tanto de la lectura del idioma chino como de la escritura del idioma chino.

1. La simplificación de la escritura del idioma chino, a comienzos de la década del ´50.

2. La publicación de una lista con los 2000 caracteres del idioma chino más usados, para empezar a aprender, usado para la educación de adultos en el aprendizaje del idioma chino, también a comienzos de los ´50.

3. El exámen HSK del idioma chino, parecido al TOEFL en inglés.


El sistema de enseñanza de la lectoescritura del idioma chino que utilizamos en Escuela China-Argentina, tiene en cuenta estos tres aspectos desde el primer día hasta el último día del curso de idioma chino.
De este modo, quienes quieran estudiar idioma chino, pueden adquirir rápidamente un gran vocabulario de caracteres del idioma chino, pudiendo combinarlos para formar nuevas palabras. En Instituto Oriente no sólo proponemos la enseñanza de la escritura, lectura, comprensión y habla del idioma chino, pilares del sistema de enseñanza, sio que el alumno avanzará en estudio del idioma a la par que irá adquiriendo conocimientos vinculados con áreas de cultura, negocios, política, historia y literatura. El método para aprender a leer y escribir el idioma chino Chino se basa en 5 pasos:
El estudiante, primero aprende los caracteres más útiles. Al mismo tiempo que el alumno aprende los caracteres, aprenderá los 226 radicales y la fonética.
Al enseñar cada carácter se darán “instrucciones” con los pasos a seguir para escribirlos, desde los más fáciles hasta los más difíciles.
El método de enseñanza de Instituto Oriente ha previsto en el diseño de su currícula los contenidos (caracteres seleccionados, grámatica, etc.) orientado a que el alumno adquiera los contenidos requeridos para dar el exámen HSK cuando el mismo se encuentre disponible en Argentina.
Con el Exámen HSK se puede ingresar en las Universidades Chinas. Insituto Oriente ha celebrado a través de su división Escuela China Argentina, convenios con AIELE para el intercambio estudiantil con las principales universidades de la República Popular China.

martes, 6 de mayo de 2008

Caracteres Chinos: Origen y Evolucion

Los caracteres chinos son el espejo de la cultura que los creó. Por eso la historia de cada uno de ellos nos habla de las creencias, rituales, costumbres y la vida en general del pueblo chino.
Wáng Xí Zhí (321-379 d. de N.E.) es el “sabio de la caligrafía”, considerado como modelo de perfección para aquellos que quieren aprender este arte. Este sabio comparó la caligrafía con la guerra de la siguiente forma: “la hoja de papel es un campo de batalla; el pincel, las lanzas y espadas; la tinta, la mente, el comandante en jefe; la habilidad y la destreza, los oficiales; la composición, la estrategia. Tomando el pincel se entra en la batalla: los trazos y líneas siguen las órdenes del comandante; los giros y retrocesos son los estallidos mortales.”
Hombre – Rén

Desde su pictograma más antiguo, el caracter que significa “hombre” enfatiza la principal característica humana: su posición erguida. La evolución de este signo muestra cómo se empezó representando al hombre de perfil, pero terminó mostrándolo de frente, con las piernas separadas. Esta posición expresa poder, superioridad, autoridad y dignidad.
Mujer – Nü
El pictograma que significa “mujer” la muestra en posición de sumisión de la mujer china: sentada, inclinada hacia delante y con las manos ocultas en sus mangas. La evolución de este caracter siguió mostrando a la mujer en posición sumisa, esta vez hincada.
Sol – Rì

Los antiguos chinos creían que el sol era redondo, mientras que la tierra era cuadrada. La evolución de este caracter lo muestra primero redondo y finalmente rectangular.


Luna – Yuè

Este pictograma muestra la luna creciente, que los chinos creían que tenía influencia benéfica sobre la Tierra.


Dragón – Lóng

Los antiguos caracteres del dragón expresan claramente la forma que se dio a este animal fantástico. Sin embargo, en la simplificación final no quedan rastros del diseño primitivo. El dragón chino, quinto animal del calendario, es una criatura buena y poderosa, y su signo se usa como sinónimo de “imperial” y “glorioso” porque se asocia con el Emperador. El dragón protege al ser humano de los espíritus malévolos. Hay tres tipos de dragón: el dragón celestial (el más poderoso), el dragón de mar (que no tiene cola) y el dragón de los pantanos. El dragón celestial tiene cabeza de camello, cuernos de venado, ojos de conejo, orejas de vaca, cuello de serpiente, panza de rana, escamas de pez, garras de halcón, piernas de tigre y es sordo.


miércoles, 2 de abril de 2008

Lengua

La lengua china es una rama de la familia sino-tibeteana* hablada en la República Popular China, Taiwán, Malasia y otras partes del Sudeste Asiático, además de por numerosas comunidades chinas esparcidas por todo el mundo.
La historia de la lengua se puede clasificar en las siguientes etapas:
. Chino arcaico, del siglo XIV al XI a. C. que es la lengua de las inscripciones oraculares en huesos y caparazones de tortuga. Las inscripciones más antiguas proceden de la dinastía Shang (c. 1400-1100 a. C.) y han sido descubiertas en la antigua capital, Anyang, y en otras partes. Hay unos 2000 caracteres que han sido identificados, lo que representa una cifra mucho más grande de palabras pues hay que tener en cuanta que los caracteres de la dinastía Shang son polivalentes, dependiendo su valor del lugar y la función en la pronunciación.
. Chino clásico (wenli), que cubre desde el siglo XI a. C. al VIII d. C., siendo una etapa cumbre en la lengua y literatura chinas. En un sentido estricto el término chino clásico se refiere a la lengua china y su literatura desde el siglo VI a. C. al III d. C., periodo que incluye las vidas y obras de Confucio, Mencio, Lao Tsé, Han Fei, Mo Tzu y Chuan Tzu, por mencionar sólo a seis sagas de filósofos que tuvieron tan gran alcance en el pensamiento posterior chino. En un sentido más amplio, el término chino clásico comienza con el Shih Ching ('Libros de Odas') que fue compilado entre los siglos XI y VI a. C. y forma uno de los 'Cinco Clásicos' (wu jing), siendo los otros cuatro los siguientes:
. I Jing o 'Libro de los cambios'.
. Shu Jing o 'Libro de la Historia'.
. Li Ji o 'Libro de Ritos'.
. Chun-Chiu o 'Libro de los Anales de Primavera y Otoño'.


Tras la Quema de los Libros, por el Emperador Qin Shi Huang Di (231 a. C.), los textos clásicos tuvieron que ser reconstruidos trabajosamente, cosa que tuvo lugar durante los primeros años de la Dinastía Han, cuyo alineamiento con el confucianismo determinó la dirección de la literatura china durante los siglos venideros. Para la hegemonía confuciana hubo tres factores cruciales: lo sacrosanto de los textos clásicos, el sistema de investigación basado en esos textos y sus comentarios y la supremacía de los literatos que exponían los clásicos y determinaban la investigación Además de esto, surgió una pléyade de poetas, especialmente en las Dinastías Tang y Sung, que produjeron algunas de las más atractivas obras artísticas del mundo.
. Chino moderno, que retiene esencialmente el vocabulario y morfología del chino clásico en su etapa posterior pero enriquecido y adaptado para el uso de la sociedad moderna. Durante las Dinastías Sung-Yuan (siglos XII a XIV d. C.) el 'habla sencilla', báihuà, que era una forma de chino más cercana a la lengua hablada que el estilo wenli literario, comenzó a usarse con propósitos literarios, por ejemplo en el pasaje en prosa del drama de Yuan. Baihua fue también el vehículo para la prosa narrativa de las grandes novelas Ming, como 'El sueño de la Cámara Roja'.
Tras la caída de la Dinastía Manchú y el establecimiento de la República en 1911, adquiere preponderancia el movimiento para la normalización de la lengua nacional y la sustitución de la escritura china por otra de carácter alfabético. Ambos pasos eran contemplados como indispensables para una educación universal en China; un papel clave en esto lo jugó la revolución cultural conocida como el Movimiento 4 de Mayo de 1919 y la implantación de propuestas para una lengua nacional formuladas primero por Hu Shih en las páginas del periódico Xin Ching-nian, 'Nueva Juventud'. Finalmente, en 1949 la báihuà, ahora conocida como putonghua o 'lengua común', fue adoptada oficialmente como la lengua nacional de la República Popular China.


El chino mandarín es la lengua oficial de la República Popular China, donde se denomina putonghua, es decir, "habla común" y de Taiwán, donde se le conoce como guoyu, esto es, "lengua nacional". El chino mandarín es la lengua nativa que tiene más hablantes en el mundo, aproximadamente mil millones, siendo ampliamente entendida como segunda lengua en la mayor parte del territorio chino.



*Las lenguas sino-tibetanas forman una familia compuesta por más de trescientas lenguas que se hablan al norte de la India hasta Taiwan por el este y desde China hasta la península de Malaca por el sur.

domingo, 30 de marzo de 2008

Caligrafia

Es considerada como un arte en sí mismo. Las teorías estéticas tradicionales valoraron los trazos de pincel de cada cual con arreglo a cuatro cualidades, que debían estar perfectamente equilibradas entre sí en toda escritura impecable:

. Hueso: Una sensación tal de reciedumbre de los trazos que parezca imposible quebrantarlos, y sin embargo carecen de rudeza.

. Carne: Una calidad de plenitud en los trazos que no implique, con todo, complacencia o grosor excesivo.

. Músculo: El aspecto de un trazo que se aúna con el siguiente mediante ligámenes invisibles, y a un tiempo relaciona una letra con otra.

. Sangre: Una textura plena de la tinta, que no se parecerá ni al agua ni al lodo.

La configuración de sus trazos posee algo de la calidad orgánica de la propia naturaleza. Durante los últimos tres mil años ha habido cuatro grandes estilos definidos de escrituras:

. Grafía sigilada: Cabe considerarla en cierta manera como fundida, curvilínea y de poca variación en la espesura de la línea. Utilizada desde la escritura de los Huesos Oraculares hasta la del estilo oficial del Pequeño sello adoptado por la dinastía Qin.


. Grafía de pincel normal: Se compone de una repertorio de tipos de trazados a pincel, cada uno de los cuales se conserva su individualidad. Incluye desde la grafía oficial, usada primero extraoficialmente bajo los Qin y luego oficialmente bajo los Han, hasta la del estilo uniforme, que constituye el fundamento de la grafía impresa actual.

. Grafía corriente: Versión cursiva de la anterior, pero menos ceñida, en que los trazos se entremezclan.


. Grafía césped: Trazo apresurado, taquigráfico, cuya grafía acusadamente abreviada es ininteligible para el que no este impuesto en ella. Posee un característico sesgo elegante, libre y ágil.










Escritura

El termino civilización (wėn) es el mismo que se emplea para designar los conceptos de letra escrita. Durante la época tradicional, el papel escrito con letras era sagrado, y se consideraba impropio dedicarlo a usos profanos. Los ancianos solían coleccionarlos para utilizarlos en rituales.
El sistema de escritura más antiguo de China utilizaba imágenes para la representación de los objetos.
Este sistema consta de un repertorio de miles de caracteres. Aunque se pueden llegar a contar decenas de miles de caracteres si se cuentan todo tipo de formas variantes, arcaicas o sumamente raras, la mayor parte de los diccionarios chinos actuales contienen entre 5000 y 10000 caracteres diferentes.
En contra de un mito muy extendido, los caracteres no son en general palabras, sino que corresponden más bien a la idea de morfemas. Cada carácter corresponde a una silaba en el lenguaje hablado. Este hecho, el que cada carácter sea una sílaba, es probablemente el causante de la idea errónea de que el chino es una lengua monosilábica. En realidad, la inmensa mayor parte del léxico chino moderno se compone de palabras bisílabas, entendiendo como palabra una unidad léxica que se puede combinar libremente en una frase. En el chino clásico se utilizaban muchas más palabras monosilábicas pero, aun así, no se sabe de ningún estadio de la lengua en que todas las palabras hayan sido monosilábicas. De hecho, existen términos bisílabos que se escriben con dos caracteres que sólo pueden aparecer juntos, como por ejemplo gāngà ("avergonzado") o juyu ("altercado"). En estos casos, ni tan siquiera sería posible un análisis semántico o etimológico como unión de dos morfemas.
Existen diversos criterios para clasificar los tipos de caracteres chinos. Lo más sencillo es dividirlos en tres categorías básicas:

· Los caracteres más antiguos son pictogramas, esto es, dibujos del concepto que representan. Por ejemplo:





El primer carácter, rén, significa "persona", y procede del dibujo de un perfil humano. Este carácter es una auténtica palabra monosilábica y se utiliza en chino moderno. El segundo ejemplo, pronunciado mù, significaba "árbol" en la antigüedad, y representa, de manera estilizada, el tronco, la copa y las ramas del árbol. En chino moderno, este carácter ha pasado a significar "madera", mientras que árbol se dice shù.

. El segundo tipo de caracteres son los llamados ideogramas. En estos casos los pictogramas se combinan para sugerir ideas por asociación. Por ejemplo:




Estos dos ideogramas se basan en los pictogramas anteriores. El primero, pronunciado qiú, significa "prisionero", significado sugerido por la imagen de una persona encerrada. En chino moderno, la palabra normal para decir prisionero es qiúfàn, forma bisílaba que aún contiene este carácter. El segundo carácter de la imagen significa "bosque", idea sugerida por la repetición del árbol. En este caso, el chino moderno también ha acabado dándonos una forma bisílaba: La palabra actual es sēnlín, donde aparece también otro ideograma similar con tres árboles.

. El tercer tipo de caracteres lo constituyen los fonogramas. Este tipo abarca la inmensa mayoría de los caracteres chinos actuales. Consiste en la modificación de otro carácter con el que comparte pronunciación añadiéndole otro componente que lo distingue. El componente añadido es a menudo uno de los llamados radicales, que aporta una idea semántica respecto al tipo de significado representado por el nuevo carácter. Veamos dos ejemplos:





Estos dos fonogramas están basados en los ideogramas anteriores, pero corresponden a palabras totalmente diferentes. En ambos caracteres se aprecian tres trazos a la izquierda. Estos trazos son conocidos como "tres gotas de agua", o "radical del agua", y proceden del pictograma que significa agua. Los caracteres que tienen estas tres gotas de agua suelen tener un significado relacionado con el agua o los líquidos. El primero, pronunciado qiú, se basa en el ideograma qiú por el mero hecho de que tiene la misma pronunciación. Su significado clásico es "nadar" y se utiliza poco en chino moderno. Una palabra con este carácter es qiúdù ("cruzar a nado"). El segundo carácter se pronuncia lín, y es por esa coincidencia fonética por la que se basa en el carácter del bosque. Las tres gotas de agua nos indican que se trata, sin embargo, de un término relacionado con el agua. Su significado es "empapar". En chino moderno se puede utilizar como verbo monosílabo, o en algunas combinaciones bisílabas, como en la palabra línyù ("ducha").
Lo más probable es que en un estadio antiguo de la lengua estos fonogramas empezaran escribiéndose con el mismo carácter cuyo sonido comparten, y que el añadido del radical se produjera posteriormente para clarificar el significado, de manera análoga, salvando las distancias, al uso que hacemos en castellano de la tilde para diferenciar monosílabos de significado diferente, como "si" y "sí", o "te" y "té".
El sistema de caracteres chinos no es, por lo tanto, un inventario de palabras monosilábicas, como a veces se dice, sino más bien una suerte de silabario inmenso con el que se representan los sonidos de las palabras de la lengua hablada.

Cabe destacar que, al finalizar el siglo III a. C. la escritura fue drásticamente modificada. Siguiendo los consejos de su primer ministro Li Si, el primer emperador Qin abolió aproximadamente la mitad de las antiguas letras, y muchas de las que se conservaron fueron reestructuradas. Una de las consecuencias de mayor alcance fue la adulteración de los textos de toda la literatura previa a los Qin. Por ejemplo, la palabra blanco (bai), que probablemente en su origen representaba un huevo, la grafía reformada no permite advertir ese objeto a menos que se conozco la forma primitiva.
Desde esta reforma, las letras chinas se mantuvieron estructuralmente estables hasta el siglo actual. Sin embargo, se han inventado formas cursivas y abreviadas para usos informales. El diseño y los rasgos estéticos de las letras se han visto influidos por los útiles de escribir y por el soporte utilizado. El estilete impone un grosor uniforme de la línea, y exige relativa premura de ejecución, pero permite sutiles formas curvilíneas. Los trazos se integran en grupos con arreglo a su orientación sobre la superficie. El reflejo invertido de las grafías es muy corriente, y a veces coexiste con la inversión del sentido habitual de derecha a izquierda de las columnas verticales de escritura. Por lo contrario, la fundición en bronce permite líneas de grosor variable. El pincel exige una ejecución rápida, sin retoques ni vacilaciones, dado que la absorción del papel desparrama la tinta si el pincel se demora en el trazo. En general, los rasgos rectilíneos con una ligera curvatura son los más fáciles con el pincel. El movimiento del trazo se orienta de arriba hacia abajo y de izquierda a derecha.